
List motywacyjny, po angielsku cover letter, jest dokumentem służącym rekruterom, którzy szukają nowych pracowników do firmy. Często to właśnie on przesądza o zatrudnieniu, dlatego podczas jego pisania warto zwrócić uwagę na najistotniejsze elementy listu motywacyjnego oraz zwroty w języku angielskim, jakich należy użyć.
List motywacyjny (ang. cover letter) to dokument wymagany niekiedy podczas rekrutacji do nowej pracy. Obok CV w języku angielskim, służy rekruterom firm działających na globalnych rynkach lub na co dzień posługujących się w biurze albo w rozmowach z klientami tym językiem obcym. Na jego podstawie pracodawca może ocenić kompetencje, motywację, ale także znajomość angielskiego potencjalnego pracownika.
Według badań przeprowadzonych przez ResumeLab w 2023 roku, 83% menedżerów ds. rekrutacji czyta listy motywacyjne, gdy są one wymagane, a 73% oczekuje takiego dokumentu od osoby aplikującej na stanowisko nawet wtedy, gdy w ogłoszeniu napisano, że jest on „opcjonalnym” dodatkiem. Z tego płynie wniosek, iż warto to robić, niezależnie od wymagań opisanych w ogłoszeniu.
List motywacyjny – po angielsku, jak i po polsku – powinien składać się z takich podstawowych elementów jak:
Jeżeli napiszemy CV i list motywacyjny poprawnie, a nasze kompetencje oraz doświadczenie zainteresują potencjalnego pracodawcę, czeka nas jeszcze rozmowa kwalifikacyjna w języku angielskim, na którą musimy przygotować nie tylko odpowiednie słownictwo, ale także upewnić się, że potrafimy rozmawiać swobodnie, niezależnie od okoliczności, aby wywrzeć dobre pierwsze wrażenie.
Najbardziej popularne zwroty grzecznościowe w listach motywacyjnych pisanych po angielsku są oficjalne. Mało osób zwraca się do rekrutera bezpośrednio po imieniu, chociaż nie jest to błędem. W poniższej tabeli przedstawiamy, w jaki sposób możesz rozpocząć pisanie dokumentu.
|
Sformułowanie po angielsku |
Tłumaczenie |
|
Dear Hiring Manager |
Drogi Dyrektorze ds. zatrudnienia |
|
Dear Sir/Dear Madam |
Szanowny Panie/Szanowna Pani |
|
To Whorm It May Concern |
Do wszystkich zainteresowanych |
|
Dear [Department] Head |
Drogi Kierowniku [nazwa działu] |
Środek listu motywacyjnego po angielsku warto podzielić na paragrafy, w których zamieścimy kolejno następujące informacje:
Sformułowania przydatne przy pisaniu pierwszego akapitu:
|
Sformułowanie po angielsku |
Tłumaczenie |
|
I am writing in response to your advertisement… |
Piszę w odpowiedzi na Państwa ogłoszenie… |
|
I am writing it… |
Piszę… |
|
I am looking to transition into… |
Chcę zmienić stanowisko na… |
|
I would like to apply for… |
Chciałbym/chciałabym ubiegać się o… |
|
I wish to apply for… |
Chcę ubiegać się o… |
Sformułowania przydatne przy pisaniu kolejnych akapitów:
|
Sformułowanie po angielsku |
Tłumaczenie |
|
I belive I am well suited for this position as… |
Uważam, że nadaję się na to stanowisko, ponieważ… |
|
I am great candidate because… |
Jestem świetnym kandydatem, ponieważ… |
|
I have experience in… |
Mam doświadczenie w… |
|
One of my key achievements at [xxx] was… |
Jednym z moich najważniejszych osiągnięć w [xxx] było… |
|
I have always had a passion for… |
Zawsze miałam/miałem pasję do… |
Krótkie zakończenie listu motywacyjnego po angielsku powinno zawierać zwrot zachęcający rekrutera do odpowiedzi i kontaktu lub stanowiący podziękowanie za przeczytanie dokumentu, a także nasz podpis. W poniższej tabeli znajdują się przykładowe sformułowania.
|
Sformułowanie po angielsku |
Tłumaczenie |
|
I look forward to hearing from you. |
Z niecierpliwością czekam na Państwa odpowiedź. |
|
Thank you for taking time to review my cover letter. |
Dziękuję za poświęcenie czasu na zapoznanie się z moim listem motywacyjnym. |
|
I would be glad to talk in person and answer all of your questions. |
Z przyjemnością spotkam się z Państwem osobiście i odpowiem na dodatkowe pytania. |
|
Thank you for your time… |
Dziękuję za Twój czas… |
|
I can be reached at… |
Jestem dostępna/dostępny… |